Viz Media’s English Localization Of ‘Mashle: Magic and Muscles’ Replaces The Term “Lolicon” With “Pedophile”

Mash and crew prepare to brawl on Hajime Kōmoto's cover to Mashle: Magic and Muscles Vol. 8 (2022), Shueisha
Mash and crew prepare to brawl on Hajime Kōmoto's cover to Mashle: Magic and Muscles Vol. 8 (2022), Shueisha

In an age of English localizers inserting their own opinions into original their translations of Japanese media, one of the most common such habits has seen the term ‘lolicon’ regularly replaced with the term pedophile – and the latest victim of such an unjust accusation of real-world criminal activity based on one’s enjoyment of an art style is Mashle: Magic and Muscles‘ Vince Crown.

mashle

RELATED: Interview: Developer Of Japanese Video Games Discusses The Rise Of Loli Censorship In Anime And Video Games

The change in question was discovered after the series’ anime adaptation aired its fourth episode, ‘Mash Burnedead and the Challenging Magic User’, debuted on Crunchyroll.

Following its premiere, fans went back to Hajime Kōmoto’s original manga to compare how faithful the episode was to the mangaka’s original vision.

In doing so, fans discovered that Viz Media’s localizers had yet again done the dishonorable deed of inserting their own political bias into their translation.

Vince locket

RELATED: Viz Media’s English Localizers Force Mansplaining Reference Into Latest ‘Twin Star Exorcists’ Chapter

The scene in question occurs in the middle of Mash Burnedead’s clash with the aforementioned Lance Crown in Chapter 9, ‘Mash Burnedead and the Big Brother’.

During their battle, Mash unleashes an earth-shaking gravehole attack against Lance, in the process snapping a locket off of his opponent’s neck.

As it lands at Mash’s feet, he opens it up to discover it contains an image of Lance’s little sister, Anna.

Per side-by-side comparisons of the original Japanese release and Viz Media’s provided by fan translator @iuntue, in Shueisha’s version, Mash mistakenly responds to this discovery by accusing the two-marked being of simply being “a lolicon”.

mash lolicon jap

In turn, Lance rebuffs Mash’s allegation and clarifies that he is actually a ‘siscon’ – in other words, someone who has a close attachment to their own sister.

lance siscon jp

However, in Viz Media’s localization, Mash instead calls Lance an outright “Pedo.”

mash pedo

Further, instead of refering to himself as a “siscon”, Lance simply states that the girl in the picture is his sister.

Lance sis

Interestingly, in a rare turn of events, Crunchyroll’s subtitles for Mash and Lance’s dialogue in the anime adapatation is consistent with Komoto’s original dialogue.

mash lolicon anime

lance siscon

As of this writing, Hajime Komoto, Shueisha nor Viz Media have commented on the mistranslation.

NEXT: Shueisha’s Official ‘One Piece’ Columnist Denies Report That Netflix’s Live-Action Adaptation Flopped During Test Screenings

Mentioned In This Article:

More About: